高考考试网
当前位置: 首页 高考资讯

翻译中的异化举例(翻译技巧之翻译的归化和异化)

时间:2023-05-30 作者: 小编 阅读量: 4 栏目名: 高考资讯

翻译技巧之翻译的归化和异化翻译的归化/异化(domesticatingtranslationandforeignizingtranslation)是在1995年由美国学者L.Venuti(文努迪)所提出的,Venuti十分欣赏。

翻译的归化/异化(domesticating translation and foreignizing translation)是在 1995 年由美国学者 L. Venuti(文努迪)所提出的, Venuti 十分欣赏布朗绍的名言:“翻译是纯粹的差异游戏:翻译总得涉及差异,也掩饰差异,同时又偶尔显露差异,甚至经常突出差异。 这样,翻译本身就是这差异的活命化身。”在他看来,差异在翻译中被弱化的原因有二:首先,长久以来,翻译的讨论被遮蔽了,它在目的语坐标的价值体系中处于边缘化地位,差异非但没有活现,反而处于融化的过程之中。其次,英国和英语的价值标准,在战后形成了全球性的优势,从而更加确定了英美国家主义文化的语境。这种语境只接受在意识形态上符合英美文化的意识形态的外语文本。正是在这 样一种背景下,归化的翻译为了迎合接受者的口味,总是依照译入语的特定的政治、文化、意识形态的规范对译入文本进行调整,弱式文化只得听从英美文化的摆弄,成为殖民者进行文化殖民的工具。

归化翻译的最大特点就是采用流畅地道的英语进行翻译,在这类翻译中,翻译者的努力被流畅的译文所掩盖,译者为之隐形,不同文化之间的差异也被掩盖,目的语主流文化价值观取代了译入语文化价值 观,原文的陌生感已被淡化,译作由此而变得透明。从后殖民理论吸 取营养的异化翻译策略则将归化翻译视为帝国主义的殖民和征服的 共谋,是文化霸权主义的表现。所以,Venuti 提倡异化的翻译策略。 根据这一策略,译者和译语读者在翻译的过程中努力摆脱来自强势文化的羁绊。异化翻译并不应理解为对应的翻译,它并不能提高译文的忠实性。后殖民学者 Robinson 认为异化翻译与直译和逐字翻译相关联,只是没有直译那么极端,因为他们并不坚持在翻译中恪守原文句 法序列中的个别词语的意义,但却坚持要保留原味。(参见王东风, 2002:26)在异化翻译中,新的东西可能会加进去,从而达到凸现译者的身份,提高翻译的地位,并且对翻译的文化霸权进行有力的回击。

归化策略 (domesticating method) 归化是采用民族中心主义态度,是外语文本符合译语的文化价值观, 把原作者带入译语文化。 译者在翻译的时候,心中既要想着原作及原作作者,尽可能的把原文 的内容和风格准确而生动的表达出来;同时,译者还要想着译文的读 者,翻译出来的东西要尽可能接近读者,便于读者理解和接受。 例如:

Love me, love my dog. 爱屋及乌。

a lion in the way 拦路虎

lick one‟s boots 拍马屁

Diamond cuts diamond 棋逢对手

A flash in a pan 昙花一现

Have one foot in the grave 风烛残年

To grow like mushrooms 雨后春笋

One boy is a boy,two boys half a boy,three boys nobody.一个和尚 挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。

练习: 请用“归化”的翻译方法,翻译下面几句话:

⑴ Lead a dog's life

⑵ Jack of all trades

⑶ A drowned rat

⑷ Let the cat out of the bag.

⑸ Every dog has his day.

⑹ Don't shed crocodile tears to me; you know you are really glad that they're met with misfortune.

⑺ Your honor, I confess the corn. I was royally drunk.

⑻ Don't play your ace in the hole until the critical moment.

⑼ The gravy train is just not for me.

⑽ George Washington adopted a Fabian policy during the war of Independence.

采取归化策略进行翻译时,以下几种汉语成语不宜使用:映中华民族特殊习俗的 如:“拂袖而去”;“腰缠万贯”;“罄竹难书”等 有汉字特征的

如:“目不识丁”;“八字没一撇”等 含有中国地名的

如:“稳如泰山”;“黔驴技穷”;“夜郎自大”;“洛阳纸贵”等 含有中国人名的 如:“名落孙山”;“江郎才尽”;“事后诸葛亮”等.

异化策略 (foreignizing method) 异化是指对文化价值观的偏离主义的压力下,接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情境。异化译法的核心,就是尽量传译原文的“异质因素”,具体说来,就是要尽量传达原作的异域文化特色,异语语言形式,以及作者的异常写作手法。

① 异化可以在语音层上出现。例如:

ballet 译作“芭蕾舞”

cigar 译作“雪茄”

laser 过去译成“莱塞”,现译作“镭射”、“激光”

目前大街小巷都风行的“卡拉 OK”等。

② 异化可以在词语层出现。例如:

“crocodile tears”译作“鳄鱼的眼泪”

“an olive branch”译作“橄榄枝”

“sour grapes”译作“酸葡萄”

“the cold war”译作“冷战”等等。

③ 异化可以在句子结构层次出现。朱生豪翻译的莎士比亚戏剧是公 认的佳译,其中就运用了不少“欧化句式” 例如:在《哈姆雷特》第一幕第三场中,波洛涅斯告诫女儿不要轻信 哈姆雷特时说:

“You speak like a green girl.Ungifted in such perilous circumstance.” 朱生豪将其译为:“你讲的话完全像是一个不曾经历过这种危险的不 懂事的女孩子。” 异化揭示了深层含义,又再现了原文的表层形式,一方面丰富和完善 了汉语的表达力,使表达意思的手段更准确,更多样化;另一方面, 也为我们了解西方文化打开了一扇窗户。

练习: 请用“异化”的翻译方法翻译下面十个句子。

⑴ Armed to teeth

⑵ Meet one's Waterloo

⑶ Dark horse

⑷ Crocodile tears

⑸ Ivory tower

⑹ He looked cool in his new clothes.

⑺ This is the last supper in our college life.

⑻ The cold war between the husband and wife ended when the husband found a better job.

⑼ The fear that the Black Monday might return soon alarmed these Wall Streeters.

⑽ The wealth he had boasted for years turned out to be the emperor's new clothes.

    推荐阅读
  • iPhone卡顿怎么办(看看怎么解决)

    接下来我们就一起去了解一下吧!iPhone卡顿怎么办及时更换电池,老化电池容易出现发热异常和硬件性能受限,从而出现卡顿现象。选择性升级IOS版本,由于高版本需要的硬件要求也更高,从而导致在手机升级后出现卡顿现象。清理iPhone缓存,内存不足是导致iPhone卡顿的主要原因,特别是微信应用。建议点开微信“设置”,“通用”,“存储空间”清理微信缓存。

  • 山城少年朱志鑫(山城少年朱志鑫)

    山城少年朱志鑫朱志鑫,2005年11月19日出生于重庆市,中国内地影视男演员、流行乐歌手,TF家族练习生2018年,加入TF家族2021年8月21日,参加综艺节目《快乐大本营》;11月,参加影视导演竞技真人秀节目《。

  • 佛教投篮的方法(一种神奇而简单的健身功法)

    开封,一座有着深厚历史底蕴,把武术和养生融入到骨子里的城市,9月28日(周五)晚21:15,河南卫视大型武术文化节目《开练吧,功夫》来到开封,分别拜访了两大门派“奇士拳”和“功力门”,见识了现实生活中真正的奇门兵器,并探寻绝技背后蕴藏的传统武术文化,还请到了两位武功高手教我们几招日常保健功法,话不多说,我们赶紧开“练”吧!

  • 网络营销的推广方式有哪些(网络营销推广的渠道有哪些)

    专业人员使用技术手段把短视频或者图文的内容通过关键词的挖掘与布局,使自然排名达到用户搜索前十位。它所需成本低,但效果好,一般1-3个月就会见效。信息流广告投入大量花费效果才会比较明显,如果是一般的信息流广告,可能效果没有搜索引擎优化好。比如在豆瓣知乎等网友的评论下解答疑惑,从中植入我们的软广。

  • 怎么一失足成千古恨的意思(一失足成千古恨的意思)

    典故:明朝16岁时唐伯虎参加秀才考试,中了第一名案首。29岁到南京参加乡试,高中解元(第一名)。正当唐伯虎积极准备来年的京城会试时,因为在乡试,有人贿赂泄漏,考官被罢免,唐伯虎受到牵连,不仅取消成绩还入了监狱,释放后唐伯虎做了这句诗。

  • 蒙古国人均工资(关于蒙古的简介)

    下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!蒙古国人均工资人均收入月在1000美元左右。蒙古国,简称“蒙古”。位于中华人民共和国和俄罗斯之间,被两国包围的一个内陆国家,蒙古虽然不与哈萨克斯坦边境接壤,但其最西点到哈萨克斯坦的最东端只有38公里。首都及全国最大城市为乌兰巴托,占全国总人口的45%。

  • 小米碎屏险怎么购买(小米碎屏险怎么购买多少钱)

    小米手机碎屏保险可以在支付宝里面购买。具体操作方法如下:1、打开手机,找到手机上面的支付宝应用并点击进入。

  • 采访盲人歌手杨光和他妻子(盲人歌手杨光走红后被)

    2007年,28岁的盲人歌手杨光在央视《星光大道》总决赛的舞台上,凭借一首《你是我的眼》获得了年度总冠军。随着病情的加重,视力一天比一天差的杨光,最终彻底丧失了视力。在杨光丧失视力后,他的父母和家人都没有放弃他,为了让他将来有所依靠,他父母一直在努力赚钱。奶奶去世后,杨光并没有放弃他的音乐梦想,他第二次前往北京,而这一次,陪在他身边的是他爷爷。

  • 最好吃汤年糕(心心念的汤年糕)

    心心念的“汤年糕”,终于找到做法了,嵊州特色,比炒年糕好吃年糕应该算是南方的特产,相比许多面食的口感来说,大米做的年糕,它的口感十分软糯。第二步,,雪菜清洗干净备用,猪肉切丝,茭白切丝,大蒜切片备用。其他季节可以用春笋或者冬笋代替茭白,这些时令食材味道鲜美。汤年糕吃起来的味道是有点点酸酸的,所以非常开胃,可以增进食欲,正好适合夏天。

  • 千岛湖泄洪泄到哪里去(千岛湖泄洪洪水流向介绍)

    千岛湖泄洪泄到哪里去千岛湖开闸泄洪后,水流会沿着新安江、富春江、钱塘江的方向奔流而下,路经建德、桐庐、富阳、滨江、江干等区县市。根据目前杭州市水文水资源监测中心最新预报和各城区测算,影响各城区时间为:8日23点左右,到达富阳;9日凌晨,对钱塘江(滨江段)水位产生影响;9日6点左右,到达闸口水文站,因泄洪和潮水叠加,会形成7.6米左右的高水位;9日早晨6-8时,对钱塘江(江干段)水位产生影响。